Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Spanjisht - Ταξίδι στην Ισπανία

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtSpanjishtRomanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ταξίδι στην Ισπανία
Tekst
Prezantuar nga deffie
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Καλημέρα!
Ποιό λεοφωρείο να πάρω για το κέντρο ?
Καλησπέρα !
Που έχει καταστήματα για να αγοράσω ρούχα?
Πόσο κοστίζει ένα μπουκάλι νερό ?
Πού έχει θέατρο κοντά με παραστάσεις χορού ?
Τι ώρα είναι η παράσταση ?
Θα ήθελα παρακαλώ δύο εισητήρια για την σημερινή παράσταση.
Καληνύχτα!
θα ήθελα να αγοράσω παραδοσιακά τρόφιμα, γλυκά και ποτά.
Σας ευχαριστώ για την βοήθεια.
Τι ωράριο έχετε στο κομμωτήριο?

Titull
Viaje a España
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Spanjisht

¡Buenos días!
¿Qué autobús hay que tomar para llegar al centro?
¡Buenas tardes!
¿Dónde hay tiendas para comprar vestidos?
¿Cuánto cuesta una botella de agua?
¿Dónde hay un teatro cercano con representaciones de danza?
¿A qué hora es la función?
Quisiera por favor dos entradas para la función de hoy.
¡Buenas noches!
Quisiera comprar algo de la comida tradicional, postre y bebida.
Gracias por la ayuda.
¿Cuál es el horario de la peluquería?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 18 Shtator 2010 11:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Shtator 2010 18:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi hazal,

This looks a lot like homework

What do you think Isildur?

CC: Isildur__

3 Shtator 2010 18:58

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hi Lilian,

I think it's not homework because the title is "Ταξίδι στην Ισπανία", it means "journey to Spain"...

3 Shtator 2010 19:49

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hummm...OK, let's keep it.

Voy a hacer algunos cambios:

¿Qué autobús hay que tomar...

baile ---> danza

representación ---> función (para no repetir y porque la palabra está sola)

sobremesa ---> postre

3 Shtator 2010 20:26

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Vale, gracias.