Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Pomoć - Prevođenje

Nekoliko savjeta

1 Predlažemo da prevodite na svoj materinji jezik. Prevodite samo na svoj materinji jezik, ili jezik kojeg govorite tečno
2 Bolje je prevoditi dobro, nego prevoditi brzo
3 Ne prevodite od slova do slova
4 Razmotrite značenje prije prevođenja
5 Ako niste sigurni u značenje teksta radije ga nemojte prevesti
6 Možete započeti raspravu o prijevodu ili poslati osobnu poruku pošiljatelju kako bi dobili više detalja
7 Ne koristite programe za automatsko prevođenje
8 Vodi brigu o svim detaljima,interpunkciji, velikim slovima
9 Zapamtite da su svi vaši prijevodi pregledavani od strane stručnjaka i administratora; broj bodova koji zaradite za određeni prijevod ovisi o prosječnoj ocjeni koju dobijete za određeni jezik

Mogući razlozi za odbijanje

1 Nepotpun prijevod
2 Previše pogrešaka
3 Prijevod na pogrešnom jeziku
4 Problemi s interpunkcijom, te malim i velikim slovima
5 Korištenje programa za automatsko prevođenje
6 Nemaran rad

Administrator - Stručnjak

Ovdje se nalaze određeni savjeti i pravila za Stručnjake i Administratore
1 Stručnjaci i administratori ocjenjuju sve prijevode. Oni imaju dodatna prava, ali i dodatne odgovornosti. Bez njihove suradnje nijedan prijevod ne može biti odobren, te su zato nagrađeni dodatnim bodovima.
2 Administratori i stručnjaci, kada procijenite (ocijenite, prihvatite, odbacite) prijevod, dobivate 1 posto njegove vrijednosti, najmanje 1 bodova, najviše 10 bodova.
3 Možete pronaći posljednje prijevode koji čekaju procjenu tako da kliknete na određenu stavku u lijevom izborniku. Možete pristupiti i prijevodima koje je pošiljatelj odbio. Ti odbijeni prijevodi će biti rijetki ali moraju prvenstveno biti procijenjeni.
4 Prije nego prihvatite prijevod, budite sigurni da je skoro savršen.
5 Prije svega, prijevod mora biti u duhu originalnog teksta. Mora biti pisan bogatim vokabularom prevoditelja koji je tečan u tom jeziku.
6 Prijevodi moraju pratiti interpunkciju, velika i mala slova originalnog teksta. Na primjer, ako nema točke na kraju rečenice originalnog teksta, ne smije je biti ni u prevedenom tekstu.
7 Prijevod mora imati u vidu specifična pravila ciljnog jezika. Na primer, u Španjolskom jeziku, upitnici i uskličnici su postavljeni prije rečenice, a u Japanskom rečenica završava sa "。" (ne sa ".") i nema praznog prostora prije iduće rečenice, itd...
8 Prije nego prihvatite prijevod provjerite ima li komentara ili više mogućih prijevoda u glavnom prijevodu, jer bi to moglo pokvariti odnos između broja znakova u jeziku. Ako je potrebno, uredite i premjestite komentare ili manje moguće izbore prijevoda u "Primjedbe o prijevodu" polje.

Odbiti ili urediti?
1 Imajte u vidu količinu posla koju je obavio prevoditelj. Ukoliko postoji samo nekoliko riječi koje treba promijeniti ili par detalja za dodati, savjetujemo vam da uredite prijevod i prihvatite ga. Nećete dobiti bodove za uređivanje, ali dobivate bodove svaki put kada prihvatite ili odbijete prijevod.
2 Ukoliko prevoditelj ima previše grešaka, pogledajte njegov profil. Ukoliko je prevoditelj nov na Cucumis.org, pošaljite mu osobnu poruku s navedenim razlogom odbijanja.
3 Kada niste sigurni, savjetujemo vam da pokrenete raspravu o prijevodu i da zatražite pomoć ostalih korisnika.