| |||||||||||
Pomoć - PrevođenjeNekoliko savjeta1 Predlažemo da prevodite na svoj materinji jezik. Prevodite samo na svoj materinji jezik, ili jezik kojeg govorite tečno2 Bolje je prevoditi dobro, nego prevoditi brzo 3 Ne prevodite od slova do slova 4 Razmotrite značenje prije prevođenja 5 Ako niste sigurni u značenje teksta radije ga nemojte prevesti 6 Možete započeti raspravu o prijevodu ili poslati osobnu poruku pošiljatelju kako bi dobili više detalja 7 Ne koristite programe za automatsko prevođenje 8 Vodi brigu o svim detaljima,interpunkciji, velikim slovima 9 Zapamtite da su svi vaši prijevodi pregledavani od strane stručnjaka i administratora; broj bodova koji zaradite za određeni prijevod ovisi o prosječnoj ocjeni koju dobijete za određeni jezik Mogući razlozi za odbijanje1 Nepotpun prijevod2 Previše pogrešaka 3 Prijevod na pogrešnom jeziku 4 Problemi s interpunkcijom, te malim i velikim slovima 5 Korištenje programa za automatsko prevođenje 6 Nemaran rad Administrator - StručnjakOvdje se nalaze određeni savjeti i pravila za Stručnjake i Administratore1 Stručnjaci i administratori ocjenjuju sve prijevode. Oni imaju dodatna prava, ali i dodatne odgovornosti. Bez njihove suradnje nijedan prijevod ne može biti odobren, te su zato nagrađeni dodatnim bodovima. 2 Administratori i stručnjaci, kada procijenite (ocijenite, prihvatite, odbacite) prijevod, dobivate 1 posto njegove vrijednosti, najmanje 1 bodova, najviše 10 bodova. 3 Možete pronaći posljednje prijevode koji čekaju procjenu tako da kliknete na određenu stavku u lijevom izborniku. Možete pristupiti i prijevodima koje je pošiljatelj odbio. Ti odbijeni prijevodi će biti rijetki ali moraju prvenstveno biti procijenjeni. 4 Prije nego prihvatite prijevod, budite sigurni da je skoro savršen. 5 Prije svega, prijevod mora biti u duhu originalnog teksta. Mora biti pisan bogatim vokabularom prevoditelja koji je tečan u tom jeziku. 6 Prijevodi moraju pratiti interpunkciju, velika i mala slova originalnog teksta. Na primjer, ako nema točke na kraju rečenice originalnog teksta, ne smije je biti ni u prevedenom tekstu. 7 Prijevod mora imati u vidu specifična pravila ciljnog jezika. Na primer, u Španjolskom jeziku, upitnici i uskličnici su postavljeni prije rečenice, a u Japanskom rečenica završava sa "。" (ne sa ".") i nema praznog prostora prije iduće rečenice, itd... 8 Prije nego prihvatite prijevod provjerite ima li komentara ili više mogućih prijevoda u glavnom prijevodu, jer bi to moglo pokvariti odnos između broja znakova u jeziku. Ako je potrebno, uredite i premjestite komentare ili manje moguće izbore prijevoda u "Primjedbe o prijevodu" polje. Odbiti ili urediti? 1 Imajte u vidu količinu posla koju je obavio prevoditelj. Ukoliko postoji samo nekoliko riječi koje treba promijeniti ili par detalja za dodati, savjetujemo vam da uredite prijevod i prihvatite ga. Nećete dobiti bodove za uređivanje, ali dobivate bodove svaki put kada prihvatite ili odbijete prijevod. 2 Ukoliko prevoditelj ima previše grešaka, pogledajte njegov profil. Ukoliko je prevoditelj nov na Cucumis.org, pošaljite mu osobnu poruku s navedenim razlogom odbijanja. 3 Kada niste sigurni, savjetujemo vam da pokrenete raspravu o prijevodu i da zatražite pomoć ostalih korisnika. | |||||||||||