Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Srbsky - amour brisée

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskySrbsky

Kategória Vysvetlenia - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
amour brisée
Text
Pridal(a) Maliiika
Zdrojový jazyk: Francúzsky

comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!

Titul
Završena ljubav
Preklad
Srbsky

Preložil(a) Roller-Coaster
Cieľový jazyk: Srbsky

Kako si mogao tako da me lažeš, a pričao si mi da me voliš. Izgleda da si me slatko ismejavao!! Nije mi jasno kako samo uspevam još uvek da te volim... Zaboravi me!
Poznámky k prekladu
Thnx to Turkishmiss and Grafikus!
Nakoniec potvrdené alebo vydané Roller-Coaster - 16 februára 2008 14:03





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 februára 2008 11:14

grafikus
Počet príspevkov: 31
Zadnja recenica nije u smislu samosazaljenja "kako te samo jos uvek volim" vec u samo kriticnom smislu. "kako uspevam da te jos uvek volim". Putaine u bukvalnom znaci kurva tako da nase domace jebi ga moze da se upotrebi u slobnoj intrepretaciji.

Pozdrav

15 februára 2008 14:32

Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Grafikus, hvala ti. Radila sam prevod preko engleske verzije Turkishmiss.
Sad mi ovo "jebi ga" nema nikakvog smisla (mada ga ni ranije nije bilo).
Hoces da uradis prevod ponovo, a ja cu moj da odbacim?

CC: grafikus

15 februára 2008 15:17

grafikus
Počet príspevkov: 31
Kako si mogao tako da me lazes a pricao si mi da me volis. Izgleda da si se slatko ismejavao samnom. Nije mi jasno kako uspevam da te jos uvek volim.

Nesto ovako mozda.

Pozdrav

15 februára 2008 15:38

Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Ok, izmenila sam ga (i tutnula ti 142 poena u džep)

CC: grafikus