Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyRumunsky

Kategória Noviny - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Text
Pridal(a) Bernando
Zdrojový jazyk: Turecky

Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Poznámky k prekladu
Here is another chunk of the article.

Titul
GOVERNOR'S OFFICE DEFENDS ITSELF
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky

The Governor's Office stated, in reply to the complaining company, that the tender specifications had not changed in favour of Tüsan company. It has been clarified that presenting a list of materials needed for the works was sufficient for participation in the bid and the Azeri-Turkish partnership knew these conditions when applying for the bid.
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 8 marca 2008 17:09





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 marca 2008 12:41

dramati
Počet príspevkov: 972
and the Azeri-Turkish knew these conditions when applying to the bid.

Should read

and that Azeri-Turkish knew these conditions when applying for the bid.

7 marca 2008 15:02

kfeto
Počet príspevkov: 953
oops my bad: i left out 'ortakligin'= 'of ...partnership'

and also changed 'for'

tnx dramati