Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseRumeno

Categoria Giornali - Società / Gente / Politica

Titolo
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Testo
Aggiunto da Bernando
Lingua originale: Turco

Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Note sulla traduzione
Here is another chunk of the article.

Titolo
GOVERNOR'S OFFICE DEFENDS ITSELF
Traduzione
Inglese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Inglese

The Governor's Office stated, in reply to the complaining company, that the tender specifications had not changed in favour of Tüsan company. It has been clarified that presenting a list of materials needed for the works was sufficient for participation in the bid and the Azeri-Turkish partnership knew these conditions when applying for the bid.
Ultima convalida o modifica di dramati - 8 Marzo 2008 17:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Marzo 2008 12:41

dramati
Numero di messaggi: 972
and the Azeri-Turkish knew these conditions when applying to the bid.

Should read

and that Azeri-Turkish knew these conditions when applying for the bid.

7 Marzo 2008 15:02

kfeto
Numero di messaggi: 953
oops my bad: i left out 'ortakligin'= 'of ...partnership'

and also changed 'for'

tnx dramati