Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Nórsky-Brazílska portugalčina - lista de soldier

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NórskyBrazílska portugalčina

Titul
lista de soldier
Text
Pridal(a) cintya_padua
Zdrojový jazyk: Nórsky

Oversikt over skatteytere i Norge: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Du kan se ligningen for 2006 for ARE LOFSTAD PETTERSEN ved å gå til NA24s skattelister

Søk i NA24 Arkiv etter ARE LOFSTAD PETTERSEN
Søk i skattelistene til NA24
Finn ut når noen sjekker ligningen din

Titul
Visão geral
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) casper tavernello
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Visão geral sobre contribuintes na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Buscar no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Buscar nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém checar uma cobrança sua.
Nakoniec potvrdené alebo vydané goncin - 24 mája 2008 15:09





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 mája 2008 12:49

goncin
Počet príspevkov: 3706
casper, para melhorar o português:

Visão geral sobre contadores na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 feitas por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Busque no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Busque nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém verificar uma cobrança sua.

21 mája 2008 16:52

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
É que, da meneira que eu fiz, condiz mais ao norueguês: com palavra omitida e anglicismo.

22 mája 2008 00:25

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
skatteytere = contribuintes

e eu colocaria "descubra" no lugar de "descobrir"

22 mája 2008 01:20

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Eu havia colocado "descubra", mas o infinitivo também pode ser usado.

Como uma mãe escreve um bilhete e põe na geladeira:

Zezinho, comprar macarrão.

22 mája 2008 02:20

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
Ok, eu só sugeri "descubra" porque está escrito "busque" nas duas frases anteriores e não "buscar".

Outra sugestão (que não é nenhuma correção, apenas uma sugestão mesmo) é substituir "visão geral sobre" por "relação dos" ?

22 mája 2008 05:02

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Não se preocupe em corrigir. Você com certeza saca mais de norueguês que eu.