Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Francúzsky - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaFrancúzsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Text
Pridal(a) keksi
Zdrojový jazyk: Bulharčina

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Poznámky k prekladu
френски от франция

Titul
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) DuÅ¡an
Cieľový jazyk: Francúzsky

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 2 júla 2008 10:46





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 júna 2008 17:55

gerinka
Počet príspevkov: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 júna 2008 17:59

Dušan
Počet príspevkov: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 júna 2008 19:18

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 júna 2008 23:38

gerinka
Počet príspevkov: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 júna 2008 00:13

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 júna 2008 00:41

gamine
Počet príspevkov: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 júna 2008 00:48

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 júna 2008 01:10

gamine
Počet príspevkov: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 júna 2008 01:12

gamine
Počet príspevkov: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 júna 2008 09:47

gerinka
Počet príspevkov: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 júna 2008 12:45

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 júna 2008 16:37

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...