Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Francuski - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiFrancuski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Tekst
Podnet od keksi
Izvorni jezik: Bugarski

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Napomene o prevodu
френски от франция

Natpis
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Prevod
Francuski

Preveo Dušan
Željeni jezik: Francuski

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 2 Juli 2008 10:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Juni 2008 17:55

gerinka
Broj poruka: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 Juni 2008 17:59

Dušan
Broj poruka: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 Juni 2008 19:18

Francky5591
Broj poruka: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 Juni 2008 23:38

gerinka
Broj poruka: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 Juni 2008 00:13

Francky5591
Broj poruka: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 Juni 2008 00:41

gamine
Broj poruka: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 Juni 2008 00:48

Francky5591
Broj poruka: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 Juni 2008 01:10

gamine
Broj poruka: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 Juni 2008 01:12

gamine
Broj poruka: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 Juni 2008 09:47

gerinka
Broj poruka: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 Juni 2008 12:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 Juni 2008 16:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...