Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Français - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareFrançais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Texte
Proposé par keksi
Langue de départ: Bulgare

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Commentaires pour la traduction
френски от франция

Titre
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Traduction
Français

Traduit par Dušan
Langue d'arrivée: Français

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Juillet 2008 10:46





Derniers messages

Auteur
Message

25 Juin 2008 17:55

gerinka
Nombre de messages: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 Juin 2008 17:59

Dušan
Nombre de messages: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 Juin 2008 19:18

Francky5591
Nombre de messages: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 Juin 2008 23:38

gerinka
Nombre de messages: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 Juin 2008 00:13

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 Juin 2008 00:41

gamine
Nombre de messages: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 Juin 2008 00:48

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 Juin 2008 01:10

gamine
Nombre de messages: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 Juin 2008 01:12

gamine
Nombre de messages: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 Juin 2008 09:47

gerinka
Nombre de messages: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 Juin 2008 12:45

Francky5591
Nombre de messages: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 Juin 2008 16:37

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...