Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Francuski - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiFrancuski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Tekst
Wprowadzone przez keksi
Język źródłowy: Bułgarski

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Uwagi na temat tłumaczenia
френски от франция

Tytuł
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez DuÅ¡an
Język docelowy: Francuski

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 2 Lipiec 2008 10:46





Ostatni Post

Autor
Post

25 Czerwiec 2008 17:55

gerinka
Liczba postów: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 Czerwiec 2008 17:59

Dušan
Liczba postów: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 Czerwiec 2008 19:18

Francky5591
Liczba postów: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 Czerwiec 2008 23:38

gerinka
Liczba postów: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 Czerwiec 2008 00:13

Francky5591
Liczba postów: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 Czerwiec 2008 00:41

gamine
Liczba postów: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 Czerwiec 2008 00:48

Francky5591
Liczba postów: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 Czerwiec 2008 01:10

gamine
Liczba postów: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 Czerwiec 2008 01:12

gamine
Liczba postów: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 Czerwiec 2008 09:47

gerinka
Liczba postów: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 Czerwiec 2008 12:45

Francky5591
Liczba postów: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 Czerwiec 2008 16:37

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...