Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Rumunsky - plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyRumunskyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...
Text
Pridal(a) danna_lov
Zdrojový jazyk: Turecky

plakalari teslim edince aldigin kagidi bana verirsin bosuna odenmesin assuranc yarin faxlarim durdururum kizlar yemek yemediler henuz cukulata seker alma yemek yesinler

Titul
Imediat ce vei pune plăcile...
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) azitrad
Cieľový jazyk: Rumunsky

Imediat ce vei pune plăcile, să îmi dai hârtia pe care o vei primi, ca să nu fi plătit asigurarea degeaba. Voi trimite faxul mâine. Voi opri. Fetele nu au mâncat încă. Nu cumpăra nici ciocolată, nici bomboane pentru că ele iau masa.
Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 14 augusta 2008 08:01





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 augusta 2008 13:13

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
Imediat ce vei fi pus plăcile, să îmi dai hârtia pe care o vei fi primit , pentru ca asigurarea să nu fi fost plătită degeaba. Voi trimite faxul mâine. Voi aştepta .

Bună Andreea,ştiu că sensul este perfect redat şi că în versiunea franceză este folosit tot viitorul anterior, dar mie ...îmi pare foarte ciudat.

Mădă

12 augusta 2008 13:22

azitrad
Počet príspevkov: 970
Şi mie îmi sună la fel de naşpa...
Crezi că dacă pun viitorul simplu distorsionez prea tare traducerea?


12 augusta 2008 13:23

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
Nu cred. Dimpotrivă. Va suna mai normal.

12 augusta 2008 13:26

azitrad
Počet príspevkov: 970
Ce zici acum?

12 augusta 2008 13:37

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
Perfect! Oricum, după ultimul tău mesaj, votasem deja!