Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - Traduction

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyRumunskyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Traduction
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Francúzsky Preložil(a) J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Poznámky k prekladu
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Titul
Translation
Preklad
Anglicky

Preložil(a) azitrad
Cieľový jazyk: Anglicky

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 15 augusta 2008 03:24





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 augusta 2008 06:43

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 augusta 2008 06:47

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 augusta 2008 08:00

azitrad
Počet príspevkov: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte