Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Francúzsky - plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyRumunskyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...
Text
Pridal(a) danna_lov
Zdrojový jazyk: Turecky

plakalari teslim edince aldigin kagidi bana verirsin bosuna odenmesin assuranc yarin faxlarim durdururum kizlar yemek yemediler henuz cukulata seker alma yemek yesinler

Titul
Traduction
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) J4MES
Cieľový jazyk: Francúzsky

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Poznámky k prekladu
Encore une fois, la ponctuation pose problème.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 12 augusta 2008 10:12





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 augusta 2008 16:08

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi J4MES

Bien que la ponctuation manque dans le version originale, je pense qu'il sera une bonne idée d'en mettre dans ta version. Ainsi le texte sera bien plus lisible.

"Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas."

Je l'ai soumis à un poll.

Bises
Tantine

3 augusta 2008 18:53

J4MES
Počet príspevkov: 58
Je rectifie, merci