Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Německy - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyRuskyNěmecky

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Text
Pridal(a) Turkgucu
Zdrojový jazyk: Turecky

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Titul
Haben Sie ....
Preklad
Německy

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Německy

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 20 septembra 2008 13:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 júla 2008 13:34

Sandra H.
Počet príspevkov: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 júla 2008 10:02

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Danke...

29 júla 2008 11:10

marly80
Počet príspevkov: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 júla 2008 13:13

Lein
Počet príspevkov: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 júla 2008 10:44

haitoo
Počet príspevkov: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 júla 2008 12:50

LdyAna5
Počet príspevkov: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 júla 2008 12:52

LdyAna5
Počet príspevkov: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 júla 2008 12:52

LdyAna5
Počet príspevkov: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 júla 2008 12:57

LdyAna5
Počet príspevkov: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 augusta 2008 15:15

Ida-alida
Počet príspevkov: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 augusta 2008 15:16

Ida-alida
Počet príspevkov: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 augusta 2008 15:39

PennyLane
Počet príspevkov: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 augusta 2008 09:28

corpco.albert
Počet príspevkov: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 augusta 2008 14:21

hiphopvera1
Počet príspevkov: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 augusta 2008 00:45

dilbeste
Počet príspevkov: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 augusta 2008 15:05

cucumisu
Počet príspevkov: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 septembra 2008 21:05

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Danke schön für alle...

8 septembra 2008 17:23

sonjam
Počet príspevkov: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 septembra 2008 17:33

italo07
Počet príspevkov: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 septembra 2008 14:21

filippa
Počet príspevkov: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Dozvedieť sa viac