Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Anglicky - через терни и к звездам

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyAnglickyLatinčina

Kategória Veta

Titul
через терни и к звездам
Text
Pridal(a) chanel
Zdrojový jazyk: Rusky

через терни и к звездам
Poznámky k prekladu
или любое другое латинское предложение с темже смыслом

спосибо !!

Titul
Through the thorns to the stars
Preklad
Anglicky

Preložil(a) BORIME4KA
Cieľový jazyk: Anglicky

Through the thorns to the stars
Poznámky k prekladu
Remark from Tantine:
There is an adage "through hardship to the stars", from Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 27 augusta 2008 23:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 augusta 2008 16:15

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi BORIME4KA

Are you sure about the word "thorns" it seems to me rather strange in this context.

There is an adage "through hardship to the stars", a translation of the Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Maybe it would be more understandable than the thorns?

Bises
Tantine

4 augusta 2008 17:12

chanel
Počet príspevkov: 1
Actually i needed the translation in Lathin, just thought English might help.

I also know the sentence "per espera ad astra".
which one of them sounds better, this, or the one you wrote obove?

Chanel

27 augusta 2008 16:27

Valentina_K
Počet príspevkov: 21
I think that this sentence in Russian corresponds to the Latin expression "Per aspera ad Astra" -"Through hardships to the stars". Though if literally translated from Russian into English, it would be indeed "Through the thorns to the stars".