Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - через терни и к звездам

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسیلاتین

طبقه جمله

عنوان
через терни и к звездам
متن
chanel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

через терни и к звездам
ملاحظاتی درباره ترجمه
или любое другое латинское предложение с темже смыслом

спосибо !!

عنوان
Through the thorns to the stars
ترجمه
انگلیسی

BORIME4KA ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Through the thorns to the stars
ملاحظاتی درباره ترجمه
Remark from Tantine:
There is an adage "through hardship to the stars", from Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 آگوست 2008 23:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 آگوست 2008 16:15

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi BORIME4KA

Are you sure about the word "thorns" it seems to me rather strange in this context.

There is an adage "through hardship to the stars", a translation of the Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Maybe it would be more understandable than the thorns?

Bises
Tantine

4 آگوست 2008 17:12

chanel
تعداد پیامها: 1
Actually i needed the translation in Lathin, just thought English might help.

I also know the sentence "per espera ad astra".
which one of them sounds better, this, or the one you wrote obove?

Chanel

27 آگوست 2008 16:27

Valentina_K
تعداد پیامها: 21
I think that this sentence in Russian corresponds to the Latin expression "Per aspera ad Astra" -"Through hardships to the stars". Though if literally translated from Russian into English, it would be indeed "Through the thorns to the stars".