Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Německy - merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyNěmecky

Kategória List / Email

Titul
merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...
Text
Pridal(a) gyildiz
Zdrojový jazyk: Turecky

merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun sadece birazdaha sabır diğer arkadaşlara selamlarımı söyle

Titul
Hallo Alex
Preklad
Německy

Preložil(a) dilbeste
Cieľový jazyk: Německy

Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze deine Freunde wiedersehen wirst, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Nakoniec potvrdené alebo vydané italo07 - 9 novembra 2008 20:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 októbra 2008 19:24

italo07
Počet príspevkov: 1474
Neue deutsche Rechtschreibung! Wörter geändert

8 októbra 2008 19:25

italo07
Počet príspevkov: 1474
Can I have a bridge?

CC: handyy

10 októbra 2008 19:05

handyy
Počet príspevkov: 2118
"Hello Alex, it is nice to be at home. You would also reunite/come together with your loved ones as soon as possible. Just be patient a little bit. Send my greetings to the other friends."

P.S. : It is not mentioned in the source text, but we can assume that it[en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun] is a wish, so it can also be said as "Hopefully, you would also..."

11 októbra 2008 22:08

merdogan
Počet príspevkov: 3769
kavuÅŸmak = wiedersehen

wiedersehen kannst

11 októbra 2008 23:29

melis72
Počet príspevkov: 33
Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze bei deinen Freunden bist, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Merhaba Alex,yine evde olmak güzel(BURADAKI IKINCI -ZU- BANA YANLIS FAZLA GiBi GELDi.)Sende kisa zamanda arkadaslarinla olursun diye umuyorum,sadce biraz sabir.Tüm arkadaslara cok selamlar.