Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



11Preklad - Starogréčtina-Anglicky - τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: StarogréčtinaAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα...
Text
Pridal(a) ch0pinhauer
Zdrojový jazyk: Starogréčtina

τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα ἔγερθέντες ποιοῦσιν, ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες ἐπιλανθάνονται. κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποι­σιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρϐάρους ψυχὰς ἐχόντων.

Titul
But the other people don't know...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Urunghai
Cieľový jazyk: Anglicky

But the other people don't know what they do when they wake up, just as they forget what they do when they're asleep. Eyes and ears are bad witnesses to people with undeveloped souls.
Poznámky k prekladu
I think those are quotes from Heraclitus
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 27 septembra 2008 12:45





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

24 septembra 2008 18:47

reggina
Počet príspevkov: 302
Excellent but i think ''ἐπι+λανθάνονται'' means forget -something like: just as they forget what they do when (they are) asleep.

24 septembra 2008 20:45

Urunghai
Počet príspevkov: 464
You're right, Reginna, I'll edit, thanks!

26 septembra 2008 12:36

Mideia
Počet príspevkov: 949
Uru,I googled it and I found a translationhere .

But (δὲ) other (ἄλλους) men (ἀνθρώπους) know not (λανθάνει) what they are doing (ποιοῦσιν) when you wake (ἐγερθέντες) them up, just as (ὅκωσπερ) they forget (ἐπιλανθάνονται), what they do when asleep (εὕδοντες).

Hope it helps!

26 septembra 2008 19:29

Urunghai
Počet príspevkov: 464
Ah, that's the original text!

Odd, I'd swear ἐγερθέντες is passive, yet it's translated as active. Maybe that translation is more fluent? Anyway, that one is correct for sure! Thanks

27 septembra 2008 12:31

irini
Počet príspevkov: 849
επιλανθάνω I would either translate as don't know or "miss", "don't realize", I think.

Anyway, while not verbatim translation maybe, it's more than perfect for meaning only eh?