Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



11Traduko - Greka antikva-Angla - τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Greka antikvaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα...
Teksto
Submetigx per ch0pinhauer
Font-lingvo: Greka antikva

τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα ἔγερθέντες ποιοῦσιν, ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες ἐπιλανθάνονται. κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποι­σιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρϐάρους ψυχὰς ἐχόντων.

Titolo
But the other people don't know...
Traduko
Angla

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Angla

But the other people don't know what they do when they wake up, just as they forget what they do when they're asleep. Eyes and ears are bad witnesses to people with undeveloped souls.
Rimarkoj pri la traduko
I think those are quotes from Heraclitus
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Septembro 2008 12:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Septembro 2008 18:47

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Excellent but i think ''ἐπι+λανθάνονται'' means forget -something like: just as they forget what they do when (they are) asleep.

24 Septembro 2008 20:45

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
You're right, Reginna, I'll edit, thanks!

26 Septembro 2008 12:36

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Uru,I googled it and I found a translationhere .

But (δὲ) other (ἄλλους) men (ἀνθρώπους) know not (λανθάνει) what they are doing (ποιοῦσιν) when you wake (ἐγερθέντες) them up, just as (ὅκωσπερ) they forget (ἐπιλανθάνονται), what they do when asleep (εὕδοντες).

Hope it helps!

26 Septembro 2008 19:29

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
Ah, that's the original text!

Odd, I'd swear ἐγερθέντες is passive, yet it's translated as active. Maybe that translation is more fluent? Anyway, that one is correct for sure! Thanks

27 Septembro 2008 12:31

irini
Nombro da afiŝoj: 849
επιλανθάνω I would either translate as don't know or "miss", "don't realize", I think.

Anyway, while not verbatim translation maybe, it's more than perfect for meaning only eh?