| |
|
翻訳 - 古代ギリシャ語-英語 - τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθÏώπους λανθάνει á½Îºá½¹ÏƒÎ±...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθÏώπους λανθάνει á½Îºá½¹ÏƒÎ±... | | 原稿の言語: 古代ギリシャ語
τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθÏώπους λανθάνει á½Îºá½¹ÏƒÎ± ἔγεÏθέντες ποιοῦσιν, á½…ÎºÏ‰ÏƒÏ€ÎµÏ á½Îºá½¹ÏƒÎ± εὕδοντες á¼Ï€Î¹Î»Î±Î½Î¸á½±Î½Î¿Î½Ï„αι. κακοὶ μάÏÏ„Ï…Ïες ἀνθÏώποιÂσιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαÏÏá½±Ïους ψυχὰς á¼Ï‡á½¹Î½Ï„ων. |
|
| But the other people don't know... | | 翻訳の言語: 英語
But the other people don't know what they do when they wake up, just as they forget what they do when they're asleep. Eyes and ears are bad witnesses to people with undeveloped souls. | | I think those are quotes from Heraclitus |
|
最新記事 | | | | | 2008年 9月 24日 18:47 | | | Excellent but i think ''á¼Ï€Î¹+λανθάνονται'' means forget -something like: just as they forget what they do when (they are) asleep. | | | 2008年 9月 24日 20:45 | | | You're right, Reginna, I'll edit, thanks! | | | 2008年 9月 26日 12:36 | | | Uru,I googled it and I found a translation here .
But (δὲ) other (ἄλλους) men (ἀνθÏώπους) know not (λανθάνει) what they are doing (ποιοῦσιν) when you wake (á¼Î³ÎµÏθέντες) them up, just as (ὅκωσπεÏ) they forget (á¼Ï€Î¹Î»Î±Î½Î¸á½±Î½Î¿Î½Ï„αι), what they do when asleep (εὕδοντες).
Hope it helps! | | | 2008年 9月 26日 19:29 | | | Ah, that's the original text!
Odd, I'd swear á¼Î³ÎµÏθέντες is passive, yet it's translated as active. Maybe that translation is more fluent? Anyway, that one is correct for sure! Thanks | | | 2008年 9月 27日 12:31 | | | επιλανθάνω I would either translate as don't know or "miss", "don't realize", I think.
Anyway, while not verbatim translation maybe, it's more than perfect for meaning only eh? |
|
| |
|