Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Italsky - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaItalsky

Kategória List / Email - Každodenný život

Titul
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Text
Pridal(a) Patty Mel
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Titul
Ciao, come stai....
Preklad
Italsky

Preložil(a) raykogueorguiev
Cieľový jazyk: Italsky

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Nakoniec potvrdené alebo vydané ali84 - 16 januára 2009 14:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 januára 2009 23:38

guilon
Počet príspevkov: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 januára 2009 12:21

raykogueorguiev
Počet príspevkov: 244
Grazie guilon!