Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Italiană - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Viaţa cotidiană

Titlu
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Text
Înscris de Patty Mel
Limba sursă: Portugheză braziliană

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Titlu
Ciao, come stai....
Traducerea
Italiană

Tradus de raykogueorguiev
Limba ţintă: Italiană

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 16 Ianuarie 2009 14:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Ianuarie 2009 23:38

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 Ianuarie 2009 12:21

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
Grazie guilon!