Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Talijanski - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni život

Naslov
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Tekst
Poslao Patty Mel
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Naslov
Ciao, come stai....
Prevođenje
Talijanski

Preveo raykogueorguiev
Ciljni jezik: Talijanski

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 16 siječanj 2009 14:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 siječanj 2009 23:38

guilon
Broj poruka: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 siječanj 2009 12:21

raykogueorguiev
Broj poruka: 244
Grazie guilon!