Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Italiano - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoItaliano

Categoría Carta / Email - Cotidiano

Título
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Texto
Propuesto por Patty Mel
Idioma de origen: Portugués brasileño

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Título
Ciao, come stai....
Traducción
Italiano

Traducido por raykogueorguiev
Idioma de destino: Italiano

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Última validación o corrección por ali84 - 16 Enero 2009 14:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Enero 2009 23:38

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 Enero 2009 12:21

raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
Grazie guilon!