Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Grécky - The ad

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyAnglickyGrécky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
The ad
Text
Pridal(a) nananana
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Titul
Η αγγελία
Preklad
Grécky

Preložil(a) reggina
Cieľový jazyk: Grécky

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Nakoniec potvrdené alebo vydané reggina - 19 júla 2009 11:30





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 januára 2009 14:05

Trismegistus
Počet príspevkov: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 marca 2009 22:19

irini
Počet príspevkov: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 marca 2009 16:50

reggina
Počet príspevkov: 302
Γες γες βερι τρου!

22 mája 2009 11:39

αρτεμις
Počet príspevkov: 16
the firts sentens is wrong