Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Her gece yarisi issiz, soguk, karanlik, bos...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyItalsky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Her gece yarisi issiz, soguk, karanlik, bos...
Text
Pridal(a) jennypenny01
Zdrojový jazyk: Turecky

Her gece yarisi issiz, soguk, karanlik, bos sokaklarda senin hayalinle eve yuruyorum. Hayalini dusunmek yanlizligimi aliyor beni istiyor. Bu gecede gozlerimi sensiz kapatacagim ama hayalinle uyuyacagim sen benim hayatimin anlami oldun seni cok seviyorum..

Titul
Every midnight
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ama-oburoni
Cieľový jazyk: Anglicky

Every midnight I walk home through abandoned, cold, dark, empty streets dreaming of you. Thinking of the dream of you takes my loneliness away. She wants me. Tonight I will close my eyes without you, but I will sleep with the dream of you. You have become the sense of my life. I love you so much..
Poznámky k prekladu
Depending upon the gender, "She" could be "He".
Changed "This night" to "Tonight" Tantine 2/2/09
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 4 februára 2009 01:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 februára 2009 16:41

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi ama-oburoni

I have done a slight edit to your translation to put "She" instead of "She/He". I have noted this alternative in the comments box, under the translation.

In order to avoid problems in the wordcount system (which is used to calculate the number of points you earn with a translation) you must make a choice, and any alternative suggestions should be noted in the "Remarks about the translation" box.

I have set a poll

Bises
Tantine

4 februára 2009 00:09

virtuoso
Počet príspevkov: 3
she wants me derken yalnızlıktan mı bahsediliyor?