Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Her gece yarisi issiz, soguk, karanlik, bos...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИтальянский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Her gece yarisi issiz, soguk, karanlik, bos...
Tекст
Добавлено jennypenny01
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Her gece yarisi issiz, soguk, karanlik, bos sokaklarda senin hayalinle eve yuruyorum. Hayalini dusunmek yanlizligimi aliyor beni istiyor. Bu gecede gozlerimi sensiz kapatacagim ama hayalinle uyuyacagim sen benim hayatimin anlami oldun seni cok seviyorum..

Статус
Every midnight
Перевод
Английский

Перевод сделан ama-oburoni
Язык, на который нужно перевести: Английский

Every midnight I walk home through abandoned, cold, dark, empty streets dreaming of you. Thinking of the dream of you takes my loneliness away. She wants me. Tonight I will close my eyes without you, but I will sleep with the dream of you. You have become the sense of my life. I love you so much..
Комментарии для переводчика
Depending upon the gender, "She" could be "He".
Changed "This night" to "Tonight" Tantine 2/2/09
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 4 Февраль 2009 01:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Февраль 2009 16:41

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi ama-oburoni

I have done a slight edit to your translation to put "She" instead of "She/He". I have noted this alternative in the comments box, under the translation.

In order to avoid problems in the wordcount system (which is used to calculate the number of points you earn with a translation) you must make a choice, and any alternative suggestions should be noted in the "Remarks about the translation" box.

I have set a poll

Bises
Tantine

4 Февраль 2009 00:09

virtuoso
Кол-во сообщений: 3
she wants me derken yalnızlıktan mı bahsediliyor?