Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



20Preklad - Turecky-Anglicky - Her geçen gün biraz daha büyüyor ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyAlbánsky

Kategória Každodenný život - Láska/ Priateľstvo

Titul
Her geçen gün biraz daha büyüyor ...
Text
Pridal(a) ALEVIST
Zdrojový jazyk: Turecky

Her geçen gün biraz daha büyüyor içimdeki sevgin. İmkansız da olsa bazı şeyler engel olamıyor benliğim sensizliğe.İyi ki varsın,yanımdasın, seninle çok mutluyum. Onca problem ve sıkıntı içinde biraz olsa ben de seni mutlu edebiliyorsam bu bana yeter.

Titul
Your love has been growing inside me ...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) cheesecake
Cieľový jazyk: Anglicky

Your love has been growing inside me every passing day. Even though some things are impossible, I can't hadle your absence. Fortunately you are here. You are by my side. I am very happy with you. If I am also ablo to make you happy even if just a little when there are so many problems and so much distress, that's enough for me.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 16 decembra 2010 23:51





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 marca 2009 18:34

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi cheesecake, there's a line there which must be corrected:

"MY INDIVIDUALITY CANNOT PREVENT HIMSELF (? ) FROM YOUR ABSENCE. "

13 marca 2009 13:01

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
cheesecake? are you there?

13 marca 2009 13:35

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Ops, I have just seen your message.
I worked a lot on this sentence, and the original sentence itself is incoherent, really difficult to understand and translate.
I guess she tries to mean, no matter what I do I cannot have you, I cannot prevent 'being without you' and I stay without you always..

"I myself cannot hinder your absence" Is it possible?

13 marca 2009 13:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
What about:
"I couldn't handle your absence" ?

13 marca 2009 23:34

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Yes it's much better. "cannot" instead of couldn't would be suitable.

13 marca 2009 23:52

çeviribelası
Počet príspevkov: 8
FORTUNATELY anlamı şanslıyım ki allahtann anlamlarına gelir buna benzer birşey yok çeviride

14 marca 2009 00:45

cheesecake
Počet príspevkov: 980
çeviribelası, "iyi ki" means fortunately and it exists in the original text.

16 decembra 2010 23:19

gamine
Počet príspevkov: 4611
To be edited in lower cases.

CC: Lein