Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Latinčina - Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaDánsky

Titul
Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk
Text na preloženie
Pridal(a) jairhaas
Zdrojový jazyk: Latinčina

Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Poznámky k prekladu
Forfatteren (Alphonso Tostado, Spanien, 15. aarhundrede) polemicerer sandsynligvis imod den joediske traditions inddeling af det Gamle Testamente i tre dele (Loven, Profeterne, Skrifterne) og for den traditionelle kristne inddeling i fire (Loven, Historiske boeger, Profeterne, Visdomsboegerne).
6 októbra 2009 19:50





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 októbra 2009 14:38

gamine
Počet príspevkov: 4611
My dear one. Do you have time to give me a bridge for this one, please. Only if you're not to overworked.

CC: Aneta B.

7 októbra 2009 14:59

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.

The whole canon of the Holy Scriptures (Bible) is divided into three books of orders/the division, or to say it in more comprehensible way, it is subdivided into four sections/parts/groups.

We were discussing with Efee and the requester of the similar request what exactly mean "ordines" and "sectiones".
We have here stricte theological vocabulary.

Look here:
similar request

7 októbra 2009 15:09

gamine
Počet príspevkov: 4611
So if I understand I can use Efelove's translation to translate into Danish or am I wrong?

8 októbra 2009 09:33

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Only these words will be useful for you:
"ordines" she translated: "division"
"sectiones" she translated: "sections"

The rest is a bit different, dear one.

8 októbra 2009 10:38

jairhaas
Počet príspevkov: 261
I asked for a translation into Danish not because I didn't understand Efylove's English, but because I wanted a second opinion from someone who masters the Latin language.