Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Te tenho com a certeza de que você ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglickyLatinčina

Kategória Pieseň

Titul
Te tenho com a certeza de que você ...
Text
Pridal(a) camilalessa
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Te tenho com a certeza de que você pode ir. Te amo com a certeza de que irá voltar, pra gente ser feliz...
Poznámky k prekladu
É um trecho de uma musica do Jota quest que quero tatuar. traduzir para Inglês dos EUA e Latim

Titul
Te habeo, certus, ut abscedere possis...
Preklad
Latinčina

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Latinčina

Te habeo, certus, ut abscedere possis. Te amo, certus te reiturum esse, ergo nos felices fore.
Poznámky k prekladu
Certus (m) -> if the loving person is male.
certa (f) -> if the loving person is female.

reiturum esse (m) -> if the beloved person is male.
reituram esse (f) -> if the beloved person is female.
------------
Bridge from Lilian:: x
I have you, certain that you may leave. I love you, certain that you will come back so that we'll be happy.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 7 januára 2010 18:56





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 októbra 2009 11:37

Efylove
Počet príspevkov: 1015
Maybe we should add, in the notes, also the feminine version "certa"

19 októbra 2009 16:06

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Yes, I wanted to put in a remarks field, but I'VE forgotten it...

19 októbra 2009 18:52

camilalessa
Počet príspevkov: 1
A versão traduzida está certa, obrigada!
é do femino(eu) para o masculino(ele) mesmo.

19 októbra 2009 19:18

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
You're welcome! De nada!