Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Chat - Humor

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...
Text
Pridal(a) baykarizmatik
Zdrojový jazyk: Turecky

merhaba ben emirhan topkapı sarayını gezdim çok güzel bir yer özelliklede kavim kısmı çok güzel
kutsal emanetler bölümünü çok behendim peygamberimizin ayak izide orada sizlerinde gelip görmesini isterim
sizleri çok seviyorum canım arkadaşlarım sevgiler emirhan
Poznámky k prekladu
arkadaşlarıma bildiğim bir bilgiyi ingilizce olarak atıcam sadece onun için

Titul
Topkapi Palace
Preklad
Anglicky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Anglicky

Hello,
It's me, Emirhan.
I toured the Topkapı Palace. It's a very beautiful place, specially the tribal section which is very nice.
I liked a lot The chambers of the Sacred Relics, our Prophet's footprint is there. I would like you to come and see it too.
My dear friends, I love you very much.

Best regards,
Emirhan
Poznámky k prekladu
*Section of Tribe- Kavmi kısmı- I can't remember if it's actually a Section or just a part of a Section (I wrote it with a small "s"). Lit."Part of tribe"->"part about tribe"

*Section of the Sacred Relics: also "The chambers of the Sacred Relics"

"Hello, it's me, Emirhan"
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 15 apríla 2010 18:13





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 apríla 2010 18:26

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi User, I've made a few minor edits. Tell me if you agree.

12 apríla 2010 21:55

User10
Počet príspevkov: 1173
Thanks!

13 apríla 2010 12:33

shirakahn
Počet príspevkov: 12
ingilizce yazım hataları var

13 apríla 2010 15:52

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi shirakahn,

Could you tell us (in English) which words are misspelled?

CC: shirakahn

19 apríla 2010 15:03

shirakahn
Počet príspevkov: 12
It seems alright now.