Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Чат - Хумор

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...
Текст
Предоставено от baykarizmatik
Език, от който се превежда: Турски

merhaba ben emirhan topkapı sarayını gezdim çok güzel bir yer özelliklede kavim kısmı çok güzel
kutsal emanetler bölümünü çok behendim peygamberimizin ayak izide orada sizlerinde gelip görmesini isterim
sizleri çok seviyorum canım arkadaşlarım sevgiler emirhan
Забележки за превода
arkadaşlarıma bildiğim bir bilgiyi ingilizce olarak atıcam sadece onun için

Заглавие
Topkapi Palace
Превод
Английски

Преведено от User10
Желан език: Английски

Hello,
It's me, Emirhan.
I toured the Topkapı Palace. It's a very beautiful place, specially the tribal section which is very nice.
I liked a lot The chambers of the Sacred Relics, our Prophet's footprint is there. I would like you to come and see it too.
My dear friends, I love you very much.

Best regards,
Emirhan
Забележки за превода
*Section of Tribe- Kavmi kısmı- I can't remember if it's actually a Section or just a part of a Section (I wrote it with a small "s"). Lit."Part of tribe"->"part about tribe"

*Section of the Sacred Relics: also "The chambers of the Sacred Relics"

"Hello, it's me, Emirhan"
За последен път се одобри от lilian canale - 15 Април 2010 18:13





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Април 2010 18:26

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi User, I've made a few minor edits. Tell me if you agree.

12 Април 2010 21:55

User10
Общо мнения: 1173
Thanks!

13 Април 2010 12:33

shirakahn
Общо мнения: 12
ingilizce yazım hataları var

13 Април 2010 15:52

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi shirakahn,

Could you tell us (in English) which words are misspelled?

CC: shirakahn

19 Април 2010 15:03

shirakahn
Общо мнения: 12
It seems alright now.