Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Chat / Sohbet - Gülmece

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...
Metin
Öneri baykarizmatik
Kaynak dil: Türkçe

merhaba ben emirhan topkapı sarayını gezdim çok güzel bir yer özelliklede kavim kısmı çok güzel
kutsal emanetler bölümünü çok behendim peygamberimizin ayak izide orada sizlerinde gelip görmesini isterim
sizleri çok seviyorum canım arkadaşlarım sevgiler emirhan
Çeviriyle ilgili açıklamalar
arkadaşlarıma bildiğim bir bilgiyi ingilizce olarak atıcam sadece onun için

Başlık
Topkapi Palace
Tercüme
İngilizce

Çeviri User10
Hedef dil: İngilizce

Hello,
It's me, Emirhan.
I toured the Topkapı Palace. It's a very beautiful place, specially the tribal section which is very nice.
I liked a lot The chambers of the Sacred Relics, our Prophet's footprint is there. I would like you to come and see it too.
My dear friends, I love you very much.

Best regards,
Emirhan
Çeviriyle ilgili açıklamalar
*Section of Tribe- Kavmi kısmı- I can't remember if it's actually a Section or just a part of a Section (I wrote it with a small "s"). Lit."Part of tribe"->"part about tribe"

*Section of the Sacred Relics: also "The chambers of the Sacred Relics"

"Hello, it's me, Emirhan"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Nisan 2010 18:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Nisan 2010 18:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi User, I've made a few minor edits. Tell me if you agree.

12 Nisan 2010 21:55

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Thanks!

13 Nisan 2010 12:33

shirakahn
Mesaj Sayısı: 12
ingilizce yazım hataları var

13 Nisan 2010 15:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi shirakahn,

Could you tell us (in English) which words are misspelled?

CC: shirakahn

19 Nisan 2010 15:03

shirakahn
Mesaj Sayısı: 12
It seems alright now.