Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Prát - Skemt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...
Tekstur
Framborið av baykarizmatik
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba ben emirhan topkapı sarayını gezdim çok güzel bir yer özelliklede kavim kısmı çok güzel
kutsal emanetler bölümünü çok behendim peygamberimizin ayak izide orada sizlerinde gelip görmesini isterim
sizleri çok seviyorum canım arkadaşlarım sevgiler emirhan
Viðmerking um umsetingina
arkadaşlarıma bildiğim bir bilgiyi ingilizce olarak atıcam sadece onun için

Heiti
Topkapi Palace
Umseting
Enskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Enskt

Hello,
It's me, Emirhan.
I toured the Topkapı Palace. It's a very beautiful place, specially the tribal section which is very nice.
I liked a lot The chambers of the Sacred Relics, our Prophet's footprint is there. I would like you to come and see it too.
My dear friends, I love you very much.

Best regards,
Emirhan
Viðmerking um umsetingina
*Section of Tribe- Kavmi kısmı- I can't remember if it's actually a Section or just a part of a Section (I wrote it with a small "s"). Lit."Part of tribe"->"part about tribe"

*Section of the Sacred Relics: also "The chambers of the Sacred Relics"

"Hello, it's me, Emirhan"
Góðkent av lilian canale - 15 Apríl 2010 18:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Apríl 2010 18:26

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi User, I've made a few minor edits. Tell me if you agree.

12 Apríl 2010 21:55

User10
Tal av boðum: 1173
Thanks!

13 Apríl 2010 12:33

shirakahn
Tal av boðum: 12
ingilizce yazım hataları var

13 Apríl 2010 15:52

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi shirakahn,

Could you tell us (in English) which words are misspelled?

CC: shirakahn

19 Apríl 2010 15:03

shirakahn
Tal av boðum: 12
It seems alright now.