Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה צ'אט - הומור

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
topkapı sarayı çok güzel bir yer burayı sizin de...
טקסט
נשלח על ידי baykarizmatik
שפת המקור: טורקית

merhaba ben emirhan topkapı sarayını gezdim çok güzel bir yer özelliklede kavim kısmı çok güzel
kutsal emanetler bölümünü çok behendim peygamberimizin ayak izide orada sizlerinde gelip görmesini isterim
sizleri çok seviyorum canım arkadaşlarım sevgiler emirhan
הערות לגבי התרגום
arkadaşlarıma bildiğim bir bilgiyi ingilizce olarak atıcam sadece onun için

שם
Topkapi Palace
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: אנגלית

Hello,
It's me, Emirhan.
I toured the Topkapı Palace. It's a very beautiful place, specially the tribal section which is very nice.
I liked a lot The chambers of the Sacred Relics, our Prophet's footprint is there. I would like you to come and see it too.
My dear friends, I love you very much.

Best regards,
Emirhan
הערות לגבי התרגום
*Section of Tribe- Kavmi kısmı- I can't remember if it's actually a Section or just a part of a Section (I wrote it with a small "s"). Lit."Part of tribe"->"part about tribe"

*Section of the Sacred Relics: also "The chambers of the Sacred Relics"

"Hello, it's me, Emirhan"
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 15 אפריל 2010 18:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אפריל 2010 18:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi User, I've made a few minor edits. Tell me if you agree.

12 אפריל 2010 21:55

User10
מספר הודעות: 1173
Thanks!

13 אפריל 2010 12:33

shirakahn
מספר הודעות: 12
ingilizce yazım hataları var

13 אפריל 2010 15:52

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi shirakahn,

Could you tell us (in English) which words are misspelled?

CC: shirakahn

19 אפריל 2010 15:03

shirakahn
מספר הודעות: 12
It seems alright now.