Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Anglicky - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglickyGrécky

Titul
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Zdrojový jazyk: Latinčina

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Poznámky k prekladu
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Titul
Ovid
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Lein
Cieľový jazyk: Anglicky

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Poznámky k prekladu
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 29 apríla 2010 12:45