Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Poľsky - Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyFrancúzskyŠpanielskyPoľskyHolandskyBrazílska portugalčinaNěmeckyŠvédskyItalskyRuskyNórskyDánskyHebrejsky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Text
Pridal(a) salimworld
Zdrojový jazyk: Anglicky

Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
Poznámky k prekladu
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

Titul
Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania irańskiego muzyka z Tobą!
Preklad
Poľsky

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Poľsky

Salim, irański muzyk rocka progresywnego, wydał 5-ty album "Ludzkie Spotkanie". Jest to album konceptualny z historią opartą na prawdziwych doświadczeniach z życia artysty. Większość piosenek jest dedykowana wydarzeniom z jego życia lub istotom ludzkim, które uwielbia. Oto cała historia: [...]

Album "Ludzkie spotkanie" jest dostępny w formacie MP3 i CD w <url>. Oglądnij również zwiastun tego albumu w <url>.
Poznámky k prekladu
w <url>. /na <url>
English "at" can be translated "w" or "na" into Polish and it depends on a word coming after "at".
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 20 októbra 2011 20:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 októbra 2011 20:17

salimworld
Počet príspevkov: 248
Hi Aneta!

I guess the term "Salim" is missing in the translation. Am I right?


20 októbra 2011 20:32

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Yes, you were right. Already changed! I'm very sorry, I must have not noticed your name before.

20 októbra 2011 20:36

salimworld
Počet príspevkov: 248
Thanks