Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-폴란드어 - Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어스페인어폴란드어네덜란드어브라질 포르투갈어독일어스웨덴어이탈리아어러시아어노르웨이어덴마크어히브리어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
본문
salimworld에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
이 번역물에 관한 주의사항
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

제목
Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania irańskiego muzyka z Tobą!
번역
폴란드어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Salim, irański muzyk rocka progresywnego, wydał 5-ty album "Ludzkie Spotkanie". Jest to album konceptualny z historią opartą na prawdziwych doświadczeniach z życia artysty. Większość piosenek jest dedykowana wydarzeniom z jego życia lub istotom ludzkim, które uwielbia. Oto cała historia: [...]

Album "Ludzkie spotkanie" jest dostępny w formacie MP3 i CD w <url>. Oglądnij również zwiastun tego albumu w <url>.
이 번역물에 관한 주의사항
w <url>. /na <url>
English "at" can be translated "w" or "na" into Polish and it depends on a word coming after "at".
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 10월 20일 20:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 10월 20일 20:17

salimworld
게시물 갯수: 248
Hi Aneta!

I guess the term "Salim" is missing in the translation. Am I right?


2011년 10월 20일 20:32

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, you were right. Already changed! I'm very sorry, I must have not noticed your name before.

2011년 10월 20일 20:36

salimworld
게시물 갯수: 248
Thanks