Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Poľsky - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaPoľsky

Kategória Myšlienky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
Text
Pridal(a) quoszek
Zdrojový jazyk: Latinčina

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

Titul
Tu miecz, tam krzyż ...
Preklad
Poľsky

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Poľsky

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
Poznámky k prekladu
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 16 decembra 2011 20:02