Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Brazílska portugalčina-Francúzsky - O amor conquista tudo

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaFrancúzskyAnglickyBrazílska portugalčinaHebrejskyPoľskyUkrajinštinaEsperantom

Kategória List / Email - Počítače / Internet

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
O amor conquista tudo
Text
Pridal(a) Agape Philos
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina Preložil(a) Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Titul
l'amour conquiert tout
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Menininha
Cieľový jazyk: Francúzsky

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 15 mája 2007 12:12





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 mája 2007 12:09

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 mája 2007 12:09

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 mája 2007 12:09

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 mája 2007 13:44

Menininha
Počet príspevkov: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"