Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Italsky-Poľsky - CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyPoľsky

Kategória voľné písanie

Titul
CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....
Text
Pridal(a) carucci-roberto
Zdrojový jazyk: Italsky

CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE.
IO STO BENE E MI STO IMPEGNANDO A GUADAGNARE UN Pò DI SOLDI PER FARE QUALCOSA.
QUANDO PENSI DI RITORNARE A "MOTTOLA"? NON VEDO L'ORA DI VEDERTI, ABBRACCIARTI...
HO SCRITTO IN POLACCO, NON SO SE HO SCRITTO BENE, MA SPERO TI Fà PIACERE.
CI SENTIAMO PRESTO, BACI, TI VOGLIO BENE.



ROBERTO

Titul
Witaj księżniczko, jak się masz ? mam nadzieję,że wszystko w porządku
Preklad
Poľsky

Preložil(a) artbelka
Cieľový jazyk: Poľsky

Witaj księżniczko, jak się masz? Mam nadzieję,że wszystko w porządku. Ja mam się dobrze i zajęty jestem zarabianiem trochę pieniędzy,żeby coś zrobić. Jak myślisz, kiedy wrócisz do " MOTTOLA"? Nie widzę godziny kiedy Cię zobaczę, uściskam.
Napisałem po polsku, nie wiem, czy napisałem dobrze, ale mam nadzieję,że Ci to sprawi przyjemność.
Do szybkiego usłyszenia, całusy, pragnę Twojego dobra.

ROBERTO
Nakoniec potvrdené alebo vydané bonta - 6 januára 2008 09:35





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 novembra 2007 07:46

carucci-roberto
Počet príspevkov: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione.

2 novembra 2007 08:00

cucumis
Počet príspevkov: 3785
I'm fowarding your request to bonja and dariajot.

CC: bonta dariajot

2 novembra 2007 12:23

bonta
Počet príspevkov: 218
With the very weak italian knowledge i got, global meaning looks good.
Concerning grammar, it's not bad also. More information if you provide me a bridge into english or french.