Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Italiaans-Pools - CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansPools

Categorie Vrij schrijven

Titel
CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....
Tekst
Opgestuurd door carucci-roberto
Uitgangs-taal: Italiaans

CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE.
IO STO BENE E MI STO IMPEGNANDO A GUADAGNARE UN Pò DI SOLDI PER FARE QUALCOSA.
QUANDO PENSI DI RITORNARE A "MOTTOLA"? NON VEDO L'ORA DI VEDERTI, ABBRACCIARTI...
HO SCRITTO IN POLACCO, NON SO SE HO SCRITTO BENE, MA SPERO TI Fà PIACERE.
CI SENTIAMO PRESTO, BACI, TI VOGLIO BENE.



ROBERTO

Titel
Witaj księżniczko, jak się masz ? mam nadzieję,że wszystko w porządku
Vertaling
Pools

Vertaald door artbelka
Doel-taal: Pools

Witaj księżniczko, jak się masz? Mam nadzieję,że wszystko w porządku. Ja mam się dobrze i zajęty jestem zarabianiem trochę pieniędzy,żeby coś zrobić. Jak myślisz, kiedy wrócisz do " MOTTOLA"? Nie widzę godziny kiedy Cię zobaczę, uściskam.
Napisałem po polsku, nie wiem, czy napisałem dobrze, ale mam nadzieję,że Ci to sprawi przyjemność.
Do szybkiego usłyszenia, całusy, pragnę Twojego dobra.

ROBERTO
Laatst goedgekeurd of bewerkt door bonta - 6 januari 2008 09:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 november 2007 07:46

carucci-roberto
Aantal berichten: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione.

2 november 2007 08:00

cucumis
Aantal berichten: 3785
I'm fowarding your request to bonja and dariajot.

CC: bonta dariajot

2 november 2007 12:23

bonta
Aantal berichten: 218
With the very weak italian knowledge i got, global meaning looks good.
Concerning grammar, it's not bad also. More information if you provide me a bridge into english or french.