Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - इतालियन-पोलिस - CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनपोलिस

Category Free writing

शीर्षक
CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....
हरफ
carucci-robertoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE.
IO STO BENE E MI STO IMPEGNANDO A GUADAGNARE UN Pò DI SOLDI PER FARE QUALCOSA.
QUANDO PENSI DI RITORNARE A "MOTTOLA"? NON VEDO L'ORA DI VEDERTI, ABBRACCIARTI...
HO SCRITTO IN POLACCO, NON SO SE HO SCRITTO BENE, MA SPERO TI Fà PIACERE.
CI SENTIAMO PRESTO, BACI, TI VOGLIO BENE.



ROBERTO

शीर्षक
Witaj księżniczko, jak się masz ? mam nadzieję,że wszystko w porządku
अनुबाद
पोलिस

artbelkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Witaj księżniczko, jak się masz? Mam nadzieję,że wszystko w porządku. Ja mam się dobrze i zajęty jestem zarabianiem trochę pieniędzy,żeby coś zrobić. Jak myślisz, kiedy wrócisz do " MOTTOLA"? Nie widzę godziny kiedy Cię zobaczę, uściskam.
Napisałem po polsku, nie wiem, czy napisałem dobrze, ale mam nadzieję,że Ci to sprawi przyjemność.
Do szybkiego usłyszenia, całusy, pragnę Twojego dobra.

ROBERTO
Validated by bonta - 2008年 जनवरी 6日 09:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 2日 07:46

carucci-roberto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione.

2007年 नोभेम्बर 2日 08:00

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
I'm fowarding your request to bonja and dariajot.

CC: bonta dariajot

2007年 नोभेम्बर 2日 12:23

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
With the very weak italian knowledge i got, global meaning looks good.
Concerning grammar, it's not bad also. More information if you provide me a bridge into english or french.