Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Latinčina - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglicky

Titul
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Text na preloženie
Pridal(a) dramati
Zdrojový jazyk: Latinčina

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Poznámky k prekladu
US English from Ancient Latin from about 100 CE
11 decembra 2007 04:38





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 decembra 2007 19:53

dramati
Počet príspevkov: 972
This is ancient Latin from about AD 100

12 decembra 2007 18:32

dramati
Počet príspevkov: 972
These two lines were both used, according to history, as oaths of loyality to be sworn to Caligula. It was something that the Mad Caligula made senators and equestrians do in order to further humble them.

20 decembra 2007 16:13

evulitsa
Počet príspevkov: 87
Oh, yes, he made senators to get on their knees, just like Persians did. He was absolutelly nuts... OK, let's go with the translation. I'll post it as soon as I can.