Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglanti

Otsikko
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä dramati
Alkuperäinen kieli: Latina

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Huomioita käännöksestä
US English from Ancient Latin from about 100 CE
11 Joulukuu 2007 04:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Joulukuu 2007 19:53

dramati
Viestien lukumäärä: 972
This is ancient Latin from about AD 100

12 Joulukuu 2007 18:32

dramati
Viestien lukumäärä: 972
These two lines were both used, according to history, as oaths of loyality to be sworn to Caligula. It was something that the Mad Caligula made senators and equestrians do in order to further humble them.

20 Joulukuu 2007 16:13

evulitsa
Viestien lukumäärä: 87
Oh, yes, he made senators to get on their knees, just like Persians did. He was absolutelly nuts... OK, let's go with the translation. I'll post it as soon as I can.