Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Anglicky - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglicky

Titul
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Text
Pridal(a) dramati
Zdrojový jazyk: Latinčina

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Poznámky k prekladu
US English from Ancient Latin from about 100 CE

Titul
I will not deem myself or my children ...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) charisgre
Cieľový jazyk: Anglicky

"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 13 decembra 2007 13:04





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 decembra 2007 08:53

goncin
Počet príspevkov: 3706
charisgre, my dear,

"Cezar" -> "Caesar".

Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.

13 decembra 2007 08:57

dramati
Počet príspevkov: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.

17 decembra 2007 11:17

charisgre
Počet príspevkov: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.