Prevod - Nemacki-Turski - mesajTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Nemacki
wenn es nach Ostern losgeht, sind wir in der Nähe von Essen. mein Freund fahrt mich dann Ostermontag nach Marburg. Möchtest du das wir dich gleich mitnehmen ? |
|
| | | Željeni jezik: Turski
Paskalya başladığında Essen’nin yakınlarında oluruz. Arkadaşım beni Paskalya'nın olduğu pazartesi, Marburg’a götürüyor. Seni de almamızı ister misin?
|
|
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 2 April 2009 22:26
Poslednja poruka | | | | | 2 April 2009 19:04 | | | Paskalya pazartesisi yerine Paskalyadan sonraki pazartesi demek daha iyi olur sanırım.
Easter Monday: the Monday after Easter observed as a legal holiday in parts of the Commonwealth of Nations and in North Carolina |
|
|