Prevod - Nemacki-Albanski - Du bist mein Schicksal.Trenutni status Prevod
![](../images/note.gif) Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Nemacki
Du bist mein Schicksal. Du tust mir weh. Du hast mir weh getan. Niemand wird dich je so lieben wie ich. Ich will dich sehen. Ich vermisse dich nicht - ich sterbe ohne dich. | | Könnten Sie mir bitte auf kosovarische Dialekt übersetzen. Faleminderit |
|
| | Prevod Albanski Preveo liria | Željeni jezik: Albanski
Ti je fati im. Më lëndove. Ti më ke lënduar. Askush nuk do të të dashurojë ndonjëherë ashtu si unë. Dua të të shoh. Nuk më ka marr malli për ty - jam duke vdekur pa ty. | | translated using english bridge by Gamine: " You are my destiny. "You hurt me. You have hurt me. Noone will ever love you the way I do. I want to see you. I don't miss you - I'm dying without you." |
|
Poslednja provera i obrada od bamberbi - 23 Novembar 2009 22:39
|