Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - İlgi’de kayıtlı Makam Onayı ile yürürlüğe konulan...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Natpis
İlgi’de kayıtlı Makam Onayı ile yürürlüğe konulan...
Tekst
Podnet od darkknight46
Izvorni jezik: Turski

İlgi’de kayıtlı Makam Onayı ile yürürlüğe konulan 2010 yılı Hizmetiçi Eğitim Planı’nda yer alan faaliyetlerin ilgililere duyurularak başlatılması, katılacak personelin giderlerinin Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı’nın 2010 Mali Yılı Bütçesinin ilgili kaleminden ödenmesini tensiplerinize arz ederim.
Napomene o prevodu
arkadaşlar bir an evvel ilgilenirseniz çok sevinirim..

Natpis
Education
Prevod
Engleski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Engleski

I request authorisation for the start of the programs included in the 2010 In-service Training Plan, plan approved and put into motion by the decision in reference, by notifying the parties concerned and the payment of the wages of the staff involved, from the 2010 Fiscal Year Budget allocated to the Chairmanship of the Council for Training and Schooling.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 April 2010 19:03





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 April 2010 12:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Please, Turkish experts, we need your vote on these translations from Turkish into English, otherwise they will be stuck at the poll forever!

Thanks in advance

CC: Sunnybebek minuet 44hazal44 cheesecake

28 April 2010 13:25

cheesecake
Broj poruka: 980
Really tough sentence!