Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



42Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Para ela.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispaniaKiingerezaKiturukiKitai

Category Poetry

Kichwa
Para ela.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Thiago*
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Eu te amo,
Isto não da pra esconder,
Mas uma coisa é certa,
Este texto poucos vão entender,

Tudo para provar,
Que meu amor está,
Acima de qualquer língua,
Que meu amor está,
Acima do que posso mostrar,

Eu amo você e só você me fará felz.
Maelezo kwa mfasiri
EUA

Kichwa
To her
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I love you
That can't be hidden
But there's a truth
This will be grasped by a few.

All to prove
That my love is
Above any language,
That my love is
Above what I can show.

I love you and only you will make me happy.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Mei 2008 02:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Aprili 2008 18:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Diego,

This is a too literal translation for a poem.
Could you find some rhyme and still keep the original meaning?

3 Mei 2008 01:52

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Diego,

I would like to suggest some changes for the first lines to have some rhyme.
What about something like this?

I love you
that can't be hidden
but there's a truth
this will be grasped by a few.


What do you think?

Also

"...só você me fará feliz."
"...only you will make me happy"

3 Mei 2008 02:39

Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
Lily! Thank you a lot!

I wouldn't know what to do
If there was not you!


Almost poetic, isn't it? :-P


3 Mei 2008 02:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'm glad you liked it!

Your poetic vain will eventually show off!